• Конференции, Отчеты конференций ТГМУ. Фото и видео отчеты, материалы.
  • История ТГМУ, фотографии, видео, сми о ТГМУ, телепередачи о ТГМУ
  • Новости ТГМУ имени Абуали ибни Сино, интервью, события, мероприятия.
Главная » 2015 » Январь » 20 » ГУМАНИЗАЦИЯ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ
11:43
ГУМАНИЗАЦИЯ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ
У.Р.Юлдошев, д.п.н, профессор, Х.И.Хайрова, ст. преподаватель,
М.А.Холматова переподаватель
(Кафедра русского языка ТГМУ)
ГУМАНИЗАЦИЯ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ НА МАТЕРИАЛАХ  ВЫСКАЗЫВАНИЙ  РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ПОЭТОВ  О ТАДЖИКИСТАНЕ И  О ТВОРЧЕСТВЕ ТАДЖИКСКИХ МЫСЛИТЕЛЕЙ,  ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ.
 
      Проблема нравственного воспитания  и гуманизация личности студенческой молодёжи неразрывно связана с формированием этической культуры  человека. Обучение  культуре русской профессионально-ориентированной речи с учётом основных направлений гуманизации и гуманитаризации высшей школы должно стать составной частью профессиональной подготовки высококвалифицированных специалистов-медиков.  Необходимо отметить, что сущность гуманитаризации образования видится, прежде всего, в формировании культуры мышления, творческих способностей студента на основе глубокого понимания истории культуры и цивилизации, всего культурного наследия
   Задача вузов заключается в том, чтобы подготовить высококвалифицированных специалистов во всех отраслях народного хозяйства, в том числе педагогов, врачей, языковедов, инженеров и других, которые отвечали бы потребностям современной жизни. Как показывает практика, отрывки из художественных произведений русских и таджикских писателей и их высказывания о художественной речи содержат реальные возможности для решения этой проблемы, способствуют осуществлению обучения русскому языку на показательных образцах русской речи, раскрывая её красоту и богатство, меткость и выразительность, гибкость и точность. А это, в свою очередь, увеличивает притягательную силу к учебному предмету, побуждая молодёжь к познанию культуры страны изучаемого языка.
   Изучающие русский язык студенты-медики получают в осваиваемом языке эффективное средство приобщения к русской национальной культуре. В свою очередь, они, являясь представителями древнейших национальных культур с их философской, религиозной, поэтической и научной мыслью, пополняют свои духовные ценности, постигая историю и,  современную жизнь русского народа, отражаемые в языке и литературе, и тем самым глубже постигают свой родной язык и национальную культуру.
  Привлечение литературных текстов при обучении студенческой молодёжи русскому языку служит для достижения познавательных, воспитательных, коммуникативно-практических и профессиональных. Одним словом, художественная литература воспроизводит, отражает, воссоздаёт культурную среду и духовную атмосферу изучаемого языка, видение и осознание через литературу нравственных устоев другого народа, норм и правил его бытия, выявление общечеловеческого и знакомство с национально-специфичным, что, непременно, обогатит духовный  и душевный мир человека.
    Изучающие русский язык студенты-медики получают в осваиваемом языке эффективное средство приобщения к русской национальной культуре. В свою очередь, они, являясь представителями древнейших национальных культур с их философской, религиозной, поэтической и научной мыслью, пополняют свои духовные ценности, постигая историю и,  современную жизнь русского народа, отражаемые в языке и в написанной на нём литературе, и тем самым глубже вникают в свой родной язык и национальную культуру.
   Общеизвестно, что культура речи —  это показатель культуры нации, а язык — одно из её слагаемых, её фундамент, средство человеческого общения, выражение мыслей и чувств, оружие литературы, инструмент воспитания и образования.
 Художественное слово обладает особой звучностью. Литературным произведениям присущи своеобразный ритм и мелодика, которые мы ощущаем не только при слушании, но и при чтении текста про себя.
  Вопросы профессионального воспитания при чтении литературных текстов могут решаться только в единстве с эстетическим воспитанием и образованием студентов, с учётом специфики литературы как искусства слова.    Нами используется интересный текстовый материал из произведений известных русских писателей.
    Воспитательные возможности этих занятий, как показало исследование, своевременны и огромны, они позволяют учитывать индивидуальные запросы студентов, формировать правильные представления о нормах и поведении врача, дополняют и обогащают знания будущих врачей в области профессиональной этики, обеспечивают необходимый уровень теоретических знаний и практических умений в области профессиональной этики будущего врача.     
  Таджикистан действительно необычайно красивая страна. Прекрасна таджикская природа. Тенистые аллеи, голубые реки, снежные вершины, ореховые рощи, хлопковые поля, луга и горы, усыпанные тюльпанами и маками,  всегда привлекали внимание писателей, художников, композиторов. Очарование среднеазиатского пейзажа испытывает каждый, кто побывает тут. Особенно красиво, с любовью о Таджикистане говорят поэты. Они стремятся передать свои чувства в поэтических строках. Сегодня Таджикистан имеет хорошие отношения со многими странами ближнего и дальнего зарубежья. Особенно тесны и дружественны взаимоотношения с Россией. Испокон веков дружат наши страны, по-братски помогая друг другу. И сейчас наш независимый Таджикистан незримыми узами связан с Россией.
   История таджикского народа и его культура известны с древних времён. Главными чертами таджиков всегда были миролюбие, преданность родине, верность дружбе, доброта и гостеприимство. Всё это мы видим, читая произведения таких таджикских мыслителей, как Рудаки и Фирдоуси, Абдуали ибн Сино и Хайям.
   В России знают и любят великих таджикских мыслителей, поэтов и писателей  Абубдулло  Рудаки, Абулкасима Фирдоуси,   Абуали ибни Сино, Саади, Хафиза, Джалолиддина Балхи, Абдурахмана Джами, Умара Хайяма   Носира Хисрава и многих других. Невозможно также представить философию, астрономию, математику и естествознание без величайших открытий  Омара Хайяма, Аль-Беруни, Аль-Хоразми, Аль-Фараби  и других  учёных Востока.
    Необходимо подчеркнуть, что известные русские поэты и писатели  А.С.Пушкин.  А.Фет, И.С.Тургенев,   М. Кузьмин, Вяч. Иванов, В. Брюсов, К.Бальмонт, В. Хлебников, И. Гумилёв, О.Мандельштам и многие другие   в своем  творчестве   опирались на  поэзию крупнейшего представителя персидско - таджикской классической литературы, величайшему лирику  Х1У века Хафиза Ширази.
 Следует отметить, что  в  20-е годы  Х1Х века к  творчеству Хафиза  обращался родоначальник русской классической  литературы, А.С. Пушкинв своём творчестве. В своем стихотворении  («О дева роза», «Из Гафиза»). Его стихотворение «Подражание Корану» стало одним из первых в творчестве поэта, когда он попытался преодолеть своё романтическое «я» и выйти в объективный мир действительности. Пушкин наметил теоретические основы взаимодействия с поэзией других народов: «открыть новые миры, стремясь по следам гения». Поэт на примере своих произведений показал уважение к духов¬ному   миру Востока, чутко уловил стилистическое своеобразие восточной поэзии.
  В цикле стихотворений «Подражания Корану» (1824 г.) Пушкин точно воспроизводит облик, нравы и понятия поклонников Корана, передавая в самой стилистике стихотворений    «восточный пёстрый слог». Пушкина привлекал восточный мир. «...Многие нравственные истины изложены в Коране сильным и поэтическим образом»,— замечает Пушкин.
    Следует подчеркнуть, что     в поэме «Бахчисарайский фонтан» поэт впервые упоминает классиков персидско-таджикской литературы. Он берёт эпиграфом к поэме слова Саади из его «Бустона»:
«Многие так же, как и я, посещали сей фонтан;
Но иных уже нет, другие странствуют далече».
Когда эта поэма появилась в печати,  А.С.Пушкина назвали «нашим юным Саади».
  О высоком значении восточных поэтов в мировом духовном процессе пишет известный русских поэт В.Кюхельбекер: «При основательнейших познаниях в большем, нежели теперь, трудолюбии наших писателей России могла бы присвоить себе сокровища ума Европы и Азии, Фирдоуси, Гафиз, Саади, Джами ждут русских читателей».   
   Особо следует подчеркнуть, что   русские, советские поэты ХХ века     также как и поэты - классики Х1Х века в своём творчестве опираются на поэзии   Хафиза,  это подчеркивает, что Хафиз олицетворяет многовековые национальные традиции народов Востока.
Ивестный русский поэт Г. Санников пишет:
И когда кругом синели крыши,
Затихал базарами Тавриз,
Мнилось мне, листву садов колыша,
Звал свою любимую Хафиз!
   Хафиз остаётся для поэтов непревзойдённым певцом женской красоты,  замечательный русский поэт  И. Сельвинский восклицает:
Трудно писать о женской красе
После Хафиза, Петрарки, Пушкина,
    Пока будет живо человечество, пока будет светить солнце и будут петь соловьи, расцветать цветы и влюбляться юноши, будет жить поэзия Хафиза.                                          
      Небходимо подчеркнуть, что  ещё в юности  великий  русский писатель Л. Н. Толстой познакомился с творчеством вели¬ких таджикско-персидских поэтов Фирдоуси, Саади, Хафиза в переводах на французский, немец¬кий и русский языки. Интерес к их произведениям он сохранил на всю жизнь. В своём творчестве писатель так часто обращался к наследию классиков таджикско-персидской литературы. Так, в созданную им «Азбуку» для народных школ писатель включил отрывок из «Гулистона» Саади. Собранные мысли великих людей Л. Н. Толстой печатал отдельными сборниками в сериях «Путь жизни» и «Круг чтения».  Тематическая широта и разнообразие мудрых изречений классиков таджикско-персидской литературы, которые Л. Н. Толстой отобрал для своих изданий «Круга чтения» и «Пути жизни», свидетельствуют о его основательном знании их творчества.      Л. Н. Толстой очень хорошо знал поэзию Хафиза. Известный русский поэт А. Фет, переводивший стихотворения Хафиза на русский язык, перед тем, как направлять свои переводы в печать, отдавал их на просмотр Л. Н. Толстому и внимательно прислушивался к его сове¬там.
   Известный русский писатель Н.Г.Чернышевский к шестидесяти годам изучил  латинский, французский, немецкий, английский, татарский, древнееврейский, персидский и польский языки. Следует подчеркнуть, что Н. Г. Чернышевского  восхищала  богатейшая культура и мудрость замечательных поэтов и писателей среднеазиатских народов, зная персидский язык, читая некоторых таджикских классиков в оригинале. Особенно высоко ценил русский писатель гениальные творения Фирдоуси. Н.Г.Чернышевский  называл Абулкасима Фирдоуси «гением поэзии». В книге  «Повести в повестях», проникнутой верой в скорую  победу, герои «новые люди» - неоднократно обращаются к поэтическим образам, созданным восточными поэтами. Один из его  героев читает мужественные жизнеутверждающие стихи прославленного поэта Востока Хафиза, которого хорошо знал и любил Н.Г. Чернышевский.
    Русский востоковед Е.Э. Бертельс, которому была в 1939 году Таджикгосиздатом направлена работа  устода С.Айни «Толковый словарь таджикского языка» на редактирование, давая  блестящую оценку  такому ценному  труду, отметил: «В эти дни тов. Зиндер из Ленинградского отделения таджикского издательства  показал мне Ваш новый выдающийся труд — «Толковый словарь таджикского языка». Я прочитал  некоторые его разделы и могу сказать, что никто другой кроме Вас не справился бы с аналогичной работой. Эта книга – целая сокровищница из драгоценностей, пропитанная ароматом, которой годами  будут пользоваться тысячи людей. Я уже несколько лет работаю над подготовкой небольшого таджикско-русского словаря и могу хорошо определить, какое знание и сколько усилий необходимо, чтобы завершить подобный труд…  Эта книга послужит одним из важнейших средств для развития таджикской литературы».
    Следует особо подчеркнуть, что  о «Воспоминаниях» Садриддина Айни, состоящих из цикла новелл, скреплённых воедино, известный русский, советский писатель Константин Федин заявил: «Я начал читать С.Айни – это совершеннейший мастер малой формы, каждая глава у которого представляет законченную новеллу». А позже Константин Федин писал: «Мой низкий поклон основоположнику таджикской советской литературы, выдающемуся писателю Советского Союза и крупнейшему мастеру таджикской художественной прозы Садриддину Айни. Никто другой из советских писателей нашего Среднего Востока не доставлял мне такой радости своим искусством прозаика,  какую доставил Садриддин Айни своим автобиографическими книгами».
   Необходимо отметить,  что   замечательный  советский  поэт Владимир Александрович Луговской, был влюблён в Среднюю Азию и с детства мечтал побывать здесь. В начале тридцатых годов он несколько раз приезжал в Таджикистан, В.А. Луговской писал:
Милая Азия,
вот я вернулся,
Слышу тревожную силу твою,
Ветром пронзительным
захлебнулся,
Телом, как дерево, потянулся,
Руки раскинул — и вот стою.
    В стихотворениях, связанных с пребыванием в Таджикистане, поэт воспевает его, восхищается красотой нашего края.
   Известный русский писатель Л.В. Соловьёв, который попал  четырнадцатилетним мальчишкой  в Среднюю Азию,  в своих  произведениях  писал об узбекских и таджикских кишлаках. Отмечая  свою любовь к Средней Азии, он сумел сохранить эту любовь до конца своей жизни. В   своём произведении  «Из  «Книги юности»  писатель рассказывает о своих  поездках  по Средней Азии, создаёт картины прошлой и современной его жизни. Он хорошо знал природу Средней Азии, проникновенно любил её, и так описывает её: «Скоро пора цветения окончилась, сады затянулись тончайшей зеленоватой дымкой младенческой листвы. И с каждым вечером всё ярче, пышнее, страстнее пылали огромные, вполнеба, закаты над горами, проходили ночи одна за другой, неописуемые, дымно - лунные ночи, а перед новолунием - непроглядно тёмные с чёрно - прозрачным и бездонным небом, с огромными живыми, дрожащими звёздами».                                                                                                      
    Необходимо отметить, что большое воспитательное значение для молодёжи имеет произведение русского писателя Л.Соловьёва «Повести о Ходже Насреддине».  Знакомство  с высказываниями великих учёных и поэтов Востока, использованными автором, показывает, какими огромными познаниями обладал Л.Соловьёв, как прекрасно знал он литературу Востока, как мастерски привлекал художественные образы, созданные восточными поэтами. В повести упоминаются Л. Соловьёвым широко известные имена таких поэтов, как Саади, Хафиз, Джами, Бедил и другие. Включая цитаты из произведений поэтов Востока, русский писатель стремится рассказать о них, передать в восточном стиле, пользуясь восточными традиционными образами, изобразительными средствами, пословицами и поговорками. Вот пример сравнения при описании ночи: «Было новолуние, месяц только наметился тончайшей изогнутой линией - «бровью ширазской турчанки», как сказал в своё время Хафиз» (Также часто  использует Л.Соловьёв и другие крылатые выражения из таджикско-персидской классической литературы. Таково, например, известное  читателям изречение Саади: «Чтоб понять всю красоту Лейли, надо смотреть на неё глазами Маджнуна».
    Известный русский, советский поэт Н. Тихонов высоко оценивая  бессмертные творения великого Абуабдуллаха Рудаки, родоначальника таджикской классической  поэзии  писал: «...Стихи великого Рудаки перед нами, рождённые таким вдохновением,  что захватывает дух, и даже  какая-то робость появляется при мысли, что эти творения могучего мастера пережили такие столетия, когда не раз менялось лицо мира, а  они жили таинственной жизнью, они   шли сквозь грохот  падающих и исчезающих государств, сквозь судьбы народов  и дошли до нас, и звучат в наше время — в век атома, искусственных спутников земли и кибернетики, а их лучистая энергия доходит до сердца, как и тогда, когда был жив, написавший их поэт! Стихи, не умирающие в памяти народа, в памяти народов — какая убедительная победа поэзии! Это торжество гения народа и торжество языка, чья звукопись и образность не стерлись веками длительного звучания».
    Необходимо особо подчеркнуть, что известного русского, советского  поэта Сергея Александровича Есенина. Его знакомство со стихами Саади и Хафиза и четверостишиями Хайяма в русском переводе обогатили представления о формах выражения персидско-таджикской лирики.
   К персидско-таджикской литературе поэт подошёл, впитывая и используя эти ценности в своей поэзии. Следует отметить, что было много поэтов, изучавших творчество отдельных персидско-таджикских поэтов и сложивших ответные оды, перенимая форму и содержание, но связь Есенина с персидско-таджикской литературой носит совершенно иной характер.
   Основным источником для С.А. Есенина послужил сборник "Персидская лирика"(1916) и его встречи и беседы с Шаганэ. Есенин не-сколько лет носил с собой сборник "Персидская лирика", дело дошло до того, что он знал наизусть полные тексты рубаи (четверостишья) Хайяма, газели Саади и Хафиза.                                                                                         
   В одном из своих писем он с любовью пишет: "...я только теперь понял, что такое поэзия. Мне так легко пишется, что можно по¬думать, стихи сами стекают с моего пера...". Самое удивительное то, что такой творческий и созидательный подъём проявился у Есенина в период создания им цикла "Персидские мотивы", куда вошло 15 замечательных стихотворений поэта. И это не случайно, потому что персидская поэзия и восточная среда были для Есенина источником вдохновения.
   С.А.Есенин  в стихотворении «Голубая родина Фирдоуси» говорит о  том, что Персия дала ему новые творческие силы, надежду на любовь, о чём свидетельствуют нижеприведённые отрывки стихов поэта, которые он писал:
«Голубая родина Фирдоуси.
Ты не можешь, памятью простыв,
Позабыть о ласковом урусе
И в глазах, задумчиво простых,
Голубая родина Фирдоуси.
Хороша ты, Персия, я знаю,
 Розы, как светильники, горят
Опять мне о далёком крае
Свежестью упругой говорят.
Хороша ты, Персия, я знаю».
       Замечательный  русский поэт  Анатолий Сафронов в стихотворении «Друг мой, брат мой» пишет:
«Я впервые увидел Таджикистан,
А увидев, — я обомлел».
      Он же о  столице Таджикистана, городе  Душанбе, написал следующие прекрасные строки:
«Позавидовать можно твоей судьбе,
 Старый, старый кишлак Душанбе!
Если б мог человек так менять свой лик
Был бы больше еще человек велик!».
Известный  русский советский поэт А.В.Фоняков, посетив Таджикистан, написал такие строчки:
«Не забыть этот край, где по скалам ручьи
Мчат в ущелья, крученые струи сплетая,
Где Омара Хайяма живут рубаи:
Три серебряных строчки — одна золотая!».
  Замечательный русский поэт В. Костров о городе строителей  Нурекской ГЭС  пишет:
 «Стираются века, эпохи, годы
Одним движением ресниц и век.
Сливаются река, сполохи, горы
И город электрический  Нурек».  
     Так с любовью и с восхищением многие русские поэты, посетившие Таджикистан или долгие годы, жившие в нашей республике, пишут о Таджики¬стане, о его народе.
      Известный русский  поэт Сергей Городецкий в стихотворении: "Таджикская легенда" рассказывает о том, как еще в древности полководец разбитого таджиками войска не мог понять, почему он, который всех побеждал, потерпел поражение на этой земле. Когда же он увидел спускающихся с гор людей, то воскликнул, что это действительно  венценосный народ: «Кто увенчан любовью к отчизне, тот и вправду таджик».
       Известный учёный, главный редактор  первого  русского издания труда   великого  мыслителя, философа, поэта, энциклопедиста Абуали ибни Сино «Канона» академик В.Н.Терновский так  отзывался о «Каноне»: «Величайший по своему значению и содержанию памятник человеческой культуры. Этот колоссальный свод медицинских  знаний представляет собой одну из всех на пути развития подлинных идей гуманизма, связанных с борьбой за охрану здоровья и процветания человека. Величайшие памятники человеческого ума, к которым принадлежит «Канон», как факелы освещают исторический путь, по которому идёт человечество».
      Замечательный русский, советский поэт Лев Ошанин в своей балладах «Талисман Авиценны »посвятил следующие строчки Абуали ибни Сино:
Когда дышать совсем невмоготу
И черен мир, коварный  и жестокий,
Он всем наукам подводил черту,
Вплывая в поэтические строки
Свободно думы нёс туда свои,
Клеймил своих гонителей упрямо,
Его отточенные  рубаи  
Не зря пленили юного Хайяма.
    О большом влиянии Абуали ибни Сино на развитие мировой науки,  прогрессивной общественно-философской мысли, о заслугах Абуали ибни Сино в области  медицины в честь  тысячелетнего юбилея Абуали ибни Сино президент Академии  медицинских наук СССР Н.Н.Блохин  подчеркнул: Исполнилось 1000 лет, и если мы через такой срок так торжественно отмечаем его день рождения, значит он и теперь живёт среди нас, он сумел пережить ряд столетий, воспитав своими трудами многие тысячи врачей и учёных». «Мы можем, - сказал он в заключении, поздравить сегодня друг друга с очередным днём рождения Абуали ибни Сино, которому предстоит ещё долгая жизнь».   
     Необходимо подчеркнуть, что  использование  вышеизложенных  поэтических отрывков, высказываний и мысли русских поэтов и писателей, видных   ученых и общественных деятелей о культуре Таджикистане и  о творчестве таджикских мыслителей,  поэтов и писателе, их использование в процессе педагогической деятельности  служит источником радости, вдохновения и служит средством их идейного обогащения и нравственного воспитания  молодёжи. Всё это даёт возможность через конкретные художественные картины и образы раскрывать студентам  патриотизм нашего народа, великие идеи и дружбы народов, способствует формированию их патриотических убеждений. Таким образом, можно заключить, что выход в практику обучения с художественными текстами и подобными вышеприведёнными заданиями говорит о важности гуманизации обучения, о необходимости влияния на формирование нравственно-этических и гуманистических взглядов студентов. Особенно это важно сегодня, когда на первый план выступают проблемы воспитания и образования молодёжи.
Категория: Новости | Просмотров: 722 | Добавил: Gulov | Рейтинг: 1.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

ВХОД В ПОЧТУ

Логин:
Пароль:

(что это)

Форма входа

Логин:
Пароль:

Категории раздела

Календарь

«  Январь 2015  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

ОПРОС

Представьтесь пожалуйста. Вы...?

ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ

Статистика

Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Рейтинг Сайтов YandeG
Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0

Вестник Авиценны

Ворисони сино

Приемная комиссия